responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : النبوة والأنبياء في اليهودية والمسيحية والإسلام نویسنده : أحمد عبد الوهاب    جلد : 1  صفحه : 157
إن هذا يقود إلى التسليم بأن هذه النبوءة تنطبق جملة وتفصيلًا على محمد بن عبد الله، رسول الله إلى الناس جميعًا. الذي أكمل الله به الدين وختم به النبوة، فقال وقوله الحق: {الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلَامَ دِينًا} [المائدة: 3] .
وتكفل الله بحفظ كتابه -القرآن العظيم- فقال في شأنه: {إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ} [الحجر: 9] .
اسم الرسول الآتي بعد المسيح:
ذكرنا سلفًا أن التراجم المتداولة لإنجيل يوحنا اتفقت على اسمه الثاني وهو: "روح الحق"، بينما اختلفت في اسمه الأول لاختلاف فهمهم لمعنى كلمة يونانية قد يسمعها شخص غير مدقق فيكتبها: باراقليط "Paraclet"، مما اضطر التراجم الفرنسية الحديثة أن تنقلها صوتيًا على هذه الصورة.
ونريد الآن أن نتعرف على حقيقة هذا الاسم الأول الذي اختلفوا فيه.
في دراسة دينية ولغوية رصينة قام بها عالم اللاهوت المسيحي "سابقًا" ديفيد بنجامين كلداني، وجاءت ضمن دراسات وبحوث أخرى نشرها في كتابه: "محمد في الكتاب المقدس"[1] بعد أن اهتدى إلى الإسلام وتسمى "عبد الأحد داود" -نجد فصلًا عن البارقليط، يقول فيه: "أما الإنجيل الرابع فهو مثل أي كتاب أو سفر آخر في العهد الجديد، فقد كتب باليونانية وليس بالآرامية التي كانت اللغة الوطنية لعيسى وتلاميذه.
وبالتالي فإنه تواجهنا مرة أخرى نفس الصعوبة التي لقيناها عندما كنا نبحث في "يودوكيا" الخاصة بما لوقا، وهذه الصعوبة تتلخص في السؤال: ما هي الكلمة أو الاسم الذي استعمله يسوع في لغته الأصلية والتي نقلها الإنجيل

[1] ترجمة فهمي شتا -دار الضيافة للنشر والتوزيع- الأردن/ عمان 1985.
نام کتاب : النبوة والأنبياء في اليهودية والمسيحية والإسلام نویسنده : أحمد عبد الوهاب    جلد : 1  صفحه : 157
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست