responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : محمد صلى الله عليه وآله وسلم في الكتب المقدسة نویسنده : سامى عامرى    جلد : 1  صفحه : 75
وسلم إليهم أنه قال: من أبغضني فقد أبغض الربّ، ولولا أنّي صنعت بحضرتهم صنائع لم يصنعها أحد قبلي، ما كانت لهم خطيئة، ولكن من الآن بطروا وظنوا أنهم يعزّونني، وأيضا للربّ، ولكن لا بدّ من أن تتمّ الكلمة التي في الناموس: أنهم أبغضوني مجانا، أي باطلا. فلو قد جاء المنحمنّا هذا الذي يرسله الله إليكم من عند الربّ، (و) روح القدس، هذا الذي من عند الرب خرج، فهو شهيد عليّ وأنتم أيضا، لأنكم قديما كنتم معي. في هذا قلت لكم: لكيما لا تشكوا. "
ونقل مرزا ماسوم بج في كتابه =The Gospel of Barnabas =إنجيل برنابا" ص 17 أنّ وستنفلز) Westenfels وهو باحث نصراني بارز بالإضافة إلى أنّه نحوي) قد بيّن أنّ الكلمة التي اعتمدها المسيح هي" محمنا" الآرامية باللغة التي كان عليه السلام يتحدثها وهي تعني" محمد".
وقد ذكرنا سابقا ما نقله الإمام ابن القيم بخصوص هذه الكلمة باللغة السريانية.. علما بأنّ ابن هشام قد عاش في القرن 9 ميلادي أما ابن إسحاق فقد عاش في القرن 8 ميلادي أي أنهما قد عاصرا الزمن الذي كان فيه نصارى فلسطين يقرؤون الأناجيل بلغة المسيح.
قال الباحث المعروف في الآثار جودفري هجتر في كتابه: " اعتذار إلى محمد Apology to Mohamed ="ص 718: ": " حجّة المحمّديين (يقصد المسلمين) في أنّ ترجمة الكلمة إلى اليونانية هي" باريكليتوس" بدل" باراكليتوس"، تجد سندا قويا من الأسلوب الذي تبناه القديس جيروم في ترجمة (الكتاب المقدس) الفولجات اللاتينية في ترجمته الكلمة إلى اللاتينية" باراكليتوس =Paraclitus ="بدل" باراكلوتوس. =paracletus ="وهذا يظهر أنّ النسخة التي ترجم منها

نام کتاب : محمد صلى الله عليه وآله وسلم في الكتب المقدسة نویسنده : سامى عامرى    جلد : 1  صفحه : 75
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست