نام کتاب : أخطاء اللغة العربية المعاصرة عند الكتاب والإذاعيين نویسنده : أحمد مختار عمر جلد : 1 صفحه : 192
8- من التعبيرات الشائعة الآن في لغة الإعلام قولهم:
- اعتذر عن الحضور.
- الكويت تعتذر عن المشاركة في مؤتمر القمة الطارئ.
والصواب: "اعتذر عن عدم الحضور، أو "عن غيابه"، و"الكويت تعتذر عن عدم مشاركتها.." ذلك أن الاعتذار يكون عن ذنب أو خطأ، أو فعل يستحق الاعتذار عنه، وهو في حالتنا هذه عدم الحضور، أو عدم المشاركة[1].
9- "ويشيع كذلك في لغة الإعلام النمط التركيبي الآتي:
"بالرغم من خطورة الموقف ... إلا أنه مازال من الممكن تجنب نشوب الحرب".
والمسموع الفصيح في مثل هذا أن يقال: "بالرغم من خطورة الموقف/ وعلى الرغم من خطورة الموقف ... فإنه مازال من الممكن..".
ومع ذلك أجاز المجمع اللغوي أن يحذف حرف الجر فيقال: "رغم خطورة الموقف.." أو "رغمًا عن خطورة الموقف"[2].
10- وكثيرًا ما يأتي النقد في صياغة عناوين المقالات، حين يؤدي اختصارها وتكثيفها إلى غموض ربما أدى إلى فهم خاطئ لها. ومن ذلك العنوان التالي الذي ورد في صحيفة الأهرام: "عرفات يتوقع ضربات انتقامية للفلسطينيين. [1] في ديوان الأدب 20/ 403: "واعتذر عن ذنبه"، وفي لسان العرب، عذر: واعتذر من ذنبه: تتصل"، وفي المصباح المنير: واعتذر عن فعله: أظهر عذره وفي الوسيط: اعتذر إليه: وطلب قبول معذرته ... واعتذر من ذنبه ... واعتذر عن فعله. تتصل، واحتج لنفسه". [2] الألفاظ والأساليب 1/ 45، 46.
نام کتاب : أخطاء اللغة العربية المعاصرة عند الكتاب والإذاعيين نویسنده : أحمد مختار عمر جلد : 1 صفحه : 192